Page 27 - Caorle Journal Luglio-Agosto 2024
P. 27

A date to remember




                      GIOVEDì 25 LUGLIO                  DAL 30 LUGLIO AL 4 AGOSTO                MERCOLEDÍ 7 AGOSTO
                    Lucignolo e il fuoco                      Caorle in Jazz                Radio Piterpan Pan 2000 Heroes
              A Porto Santa Margherita, alle ore 21,   Artisti locali ed internali si esibiran-  Un tuffo nel passato con tutti gli
              secondo appuntamento con il Festi-     no tra le strade di Caorle diffonden-  eroi  preferiti  e  le  hit  degli  anni
              val Internazionale del Teatro in Stra-  do così, tra le vie e le piazze del-  2000 in piazzale Darsena, a Por-
              da e la magia delle fiamme danzanti.     la città, le note della musica jazz.   to Santa Margherita, dalle ore 21.


                      JULY, 25 THURSDAY                     30 JULY TO 4 AUGUST                   AUGUST, 7 WEDNESDAY
              In Porto Santa Margherita, at 9 p.m., the se-  Local and international artists will perform in   A plunge into the past with all the favourite
              cond date with the International Street The-  the streets of Caorle, spreading the notes of jazz   heroes and hits of the 2000s in Piazzale Dar-
              atre Festival and the magic of dancing flames.     music through the town’s streets and squares.   sena, Porto Santa Margherita, from 9 p.m.


                    DONNERSTAG, 25. JULI                   30. JULI BIS 4. AUGUST                 MITTWOCH, 7. AUGUST
              In Porto Santa Margherita, um 21 Uhr,   Lokale und internationale Künstler tre-  Ein Sprung in die Vergangenheit mit
              die zweite Verabredung mit dem Inter-  ten in den Straßen von Caorle auf und   allen  Lieblingshelden  und -hits  der
              nationalen Straßentheaterfestival und   verbreiten  die  Noten  der  Jazzmusik   2000er Jahre auf der Piazzale Darsena
              der  Magie  der  tanzenden  Flammen.     auf den Straßen und Plätzen der Stadt.   in Porto Santa Margherita, ab 21 Uhr.



                      SABATO 27 LUGLIO                      GIOVEDÍ 1 AGOSTO                     DALL’8 ALL’11 AGOSTO
                   Spettacolo pirotecnico                 Fiera di Santo Stefano            Doble Flavour Music Festival
              Lasciatevi stupire da mille colori, luci e   Per la sua 45^ edizione, la Fiera di   Cantate a squarciagola e scatena-
              scenografie che dipingeranno la spiag-  S. Stefano ospiterà stand dei settori   tevi sulla spiaggia della Madonni-
              gia di Ponente durante lo spettacolo   agricolo, artigianale e commercia-    na per 4 giorni di puro divertimen-
              pirotecnico sulla spiaggia di Ponente.   le… e non mancheranno le sorprese!  to. Ingresso e parcheggio gratuito.


                      JULY, 27 SATURDAY                     AUGUST, 1 THURSDAY                     8 TO 11 AUGUST
              Be  amazed  by  the  thousands  of  co-  For its 45th edition, the St Stephen’s   Sing  your  heart  out  and  go  wild  on
              lours, lights and scenery that will paint   Fair will host stands from the agricultu-  the Madonnina beach for four days of
              the  Ponente  beach  during  the  fi-  ral, craft, and commercial sectors... and   pure fun. Admission and free parking.
              rework display on the Ponente beach.   there will be no shortage of surprises!
                      SAMSTAG 27 JULI                     DONNERSTAG, 1. AUGUST                    8 BIS 11 AUGUST
              Lassen Sie sich von den tausenden von Far-  Bei ihrer 45. Ausgabe wird die Messe Santo Ste-  Singen  Sie  sich  die  Seele  aus  dem
              ben, Lichtern und Kulissen überraschen, die   fano mit Ständen aus den Bereichen Landwirt-  Leib  und  toben  Sie  sich  am  Strand
              den Strand Ponente während des Feuerwerks   schaft, Handwerk und Handel aufwarten... und   von Madonnina vier Tage lang richtig
              am Strand Ponente erstrahlen lassen werden.  es wird nicht an Überraschungen mangeln!  aus. Eintritt und kostenloses Parken.



                      SABATO 27 LUGLIO                       SABATO 3 AGOSTO                        9, 10 E 11 AGOSTO
                       Corsa “5alle5”                      Prosecco’s Cup 2024                     Tre serate di festa
              Una corsa rigenerante alle 5 del mat-  La regata per le classi 420 e 470      Tre serate musicali, a partire dalle 21,
              tino è quello che ci vuole per iniziare   partirà dal mare antistante Caor-   per ballare e cantare in piazzale Portesin,
              al meglio la giornata. Partenza dalla   le alle ore 11. La manifestazione     a Porto Santa Margherita. L’11 agosto
              suggestiva Chiesa Madonna dell’Angelo.   e dedicata a derive e multiscafi.    chiusura con uno spettacolo pirotecnico.



                      JULY, 27 SATURDAY                     AUGUST, 3 SATURDAY                    9, 10 AND 11 AUGUST
              An invigorating run at 5 a.m. is just what you   The regatta for 420 and 470 classes will   Three evenings of music, starting at 9
              need to get the day off to a good start. Start at   start from the sea off Caorle at 11 a.m. The   p.m., to dance and sing in Piazzale Por-
              the picturesque Madonna dell’Angelo Church.   event is dedicated to dinghies and multihulls.   tesin, Porto Santa Margherita. On 11
                                                                                            August, closing with a firework display.
                      SAMSTAG, 27. JULI                     SAMSTAG, 3. AUGUST                    9, 10 UND 11 AUGUST
              Ein belebender Lauf um 5 Uhr morgens   Die Regatta für die Klassen 420 und 470   Drei Abende mit Musik, ab 21 Uhr, zum
              ist genau das Richtige für einen guten   startet um 11 Uhr auf dem Meer vor   Tanzen und Singen auf dem Piazzale Porte-
              Start in den Tag. Der Start ist an der ma-  Caorle. Die Veranstaltung ist den Jol-  sin in Porto Santa Margherita. Am 11. Au-
              lerischen Kirche Madonna dell’Angelo.   len und Mehrrumpfbooten gewidmet.     gust gibt es zum Abschluss ein Feuerwerk.

                                       La casa editrice declina ogni responsabilità qualora vi fossero variazioni e/o modifiche al programma degli eventi.
                                       The Publisher declines all responsibility and liability in the event of variations and/or changes to the programme of events.
                                                Der Verlag lehnt jede Haftung ab, falls es Änderungen am Veranstaltungsplan gibt.

                                                             Eventi & News                                                27
   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32