Page 27 - Caorle Journal Luglio-Agosto 2024
P. 27
A date to remember
GIOVEDì 25 LUGLIO DAL 30 LUGLIO AL 4 AGOSTO MERCOLEDÍ 7 AGOSTO
Lucignolo e il fuoco Caorle in Jazz Radio Piterpan Pan 2000 Heroes
A Porto Santa Margherita, alle ore 21, Artisti locali ed internali si esibiran- Un tuffo nel passato con tutti gli
secondo appuntamento con il Festi- no tra le strade di Caorle diffonden- eroi preferiti e le hit degli anni
val Internazionale del Teatro in Stra- do così, tra le vie e le piazze del- 2000 in piazzale Darsena, a Por-
da e la magia delle fiamme danzanti. la città, le note della musica jazz. to Santa Margherita, dalle ore 21.
JULY, 25 THURSDAY 30 JULY TO 4 AUGUST AUGUST, 7 WEDNESDAY
In Porto Santa Margherita, at 9 p.m., the se- Local and international artists will perform in A plunge into the past with all the favourite
cond date with the International Street The- the streets of Caorle, spreading the notes of jazz heroes and hits of the 2000s in Piazzale Dar-
atre Festival and the magic of dancing flames. music through the town’s streets and squares. sena, Porto Santa Margherita, from 9 p.m.
DONNERSTAG, 25. JULI 30. JULI BIS 4. AUGUST MITTWOCH, 7. AUGUST
In Porto Santa Margherita, um 21 Uhr, Lokale und internationale Künstler tre- Ein Sprung in die Vergangenheit mit
die zweite Verabredung mit dem Inter- ten in den Straßen von Caorle auf und allen Lieblingshelden und -hits der
nationalen Straßentheaterfestival und verbreiten die Noten der Jazzmusik 2000er Jahre auf der Piazzale Darsena
der Magie der tanzenden Flammen. auf den Straßen und Plätzen der Stadt. in Porto Santa Margherita, ab 21 Uhr.
SABATO 27 LUGLIO GIOVEDÍ 1 AGOSTO DALL’8 ALL’11 AGOSTO
Spettacolo pirotecnico Fiera di Santo Stefano Doble Flavour Music Festival
Lasciatevi stupire da mille colori, luci e Per la sua 45^ edizione, la Fiera di Cantate a squarciagola e scatena-
scenografie che dipingeranno la spiag- S. Stefano ospiterà stand dei settori tevi sulla spiaggia della Madonni-
gia di Ponente durante lo spettacolo agricolo, artigianale e commercia- na per 4 giorni di puro divertimen-
pirotecnico sulla spiaggia di Ponente. le… e non mancheranno le sorprese! to. Ingresso e parcheggio gratuito.
JULY, 27 SATURDAY AUGUST, 1 THURSDAY 8 TO 11 AUGUST
Be amazed by the thousands of co- For its 45th edition, the St Stephen’s Sing your heart out and go wild on
lours, lights and scenery that will paint Fair will host stands from the agricultu- the Madonnina beach for four days of
the Ponente beach during the fi- ral, craft, and commercial sectors... and pure fun. Admission and free parking.
rework display on the Ponente beach. there will be no shortage of surprises!
SAMSTAG 27 JULI DONNERSTAG, 1. AUGUST 8 BIS 11 AUGUST
Lassen Sie sich von den tausenden von Far- Bei ihrer 45. Ausgabe wird die Messe Santo Ste- Singen Sie sich die Seele aus dem
ben, Lichtern und Kulissen überraschen, die fano mit Ständen aus den Bereichen Landwirt- Leib und toben Sie sich am Strand
den Strand Ponente während des Feuerwerks schaft, Handwerk und Handel aufwarten... und von Madonnina vier Tage lang richtig
am Strand Ponente erstrahlen lassen werden. es wird nicht an Überraschungen mangeln! aus. Eintritt und kostenloses Parken.
SABATO 27 LUGLIO SABATO 3 AGOSTO 9, 10 E 11 AGOSTO
Corsa “5alle5” Prosecco’s Cup 2024 Tre serate di festa
Una corsa rigenerante alle 5 del mat- La regata per le classi 420 e 470 Tre serate musicali, a partire dalle 21,
tino è quello che ci vuole per iniziare partirà dal mare antistante Caor- per ballare e cantare in piazzale Portesin,
al meglio la giornata. Partenza dalla le alle ore 11. La manifestazione a Porto Santa Margherita. L’11 agosto
suggestiva Chiesa Madonna dell’Angelo. e dedicata a derive e multiscafi. chiusura con uno spettacolo pirotecnico.
JULY, 27 SATURDAY AUGUST, 3 SATURDAY 9, 10 AND 11 AUGUST
An invigorating run at 5 a.m. is just what you The regatta for 420 and 470 classes will Three evenings of music, starting at 9
need to get the day off to a good start. Start at start from the sea off Caorle at 11 a.m. The p.m., to dance and sing in Piazzale Por-
the picturesque Madonna dell’Angelo Church. event is dedicated to dinghies and multihulls. tesin, Porto Santa Margherita. On 11
August, closing with a firework display.
SAMSTAG, 27. JULI SAMSTAG, 3. AUGUST 9, 10 UND 11 AUGUST
Ein belebender Lauf um 5 Uhr morgens Die Regatta für die Klassen 420 und 470 Drei Abende mit Musik, ab 21 Uhr, zum
ist genau das Richtige für einen guten startet um 11 Uhr auf dem Meer vor Tanzen und Singen auf dem Piazzale Porte-
Start in den Tag. Der Start ist an der ma- Caorle. Die Veranstaltung ist den Jol- sin in Porto Santa Margherita. Am 11. Au-
lerischen Kirche Madonna dell’Angelo. len und Mehrrumpfbooten gewidmet. gust gibt es zum Abschluss ein Feuerwerk.
La casa editrice declina ogni responsabilità qualora vi fossero variazioni e/o modifiche al programma degli eventi.
The Publisher declines all responsibility and liability in the event of variations and/or changes to the programme of events.
Der Verlag lehnt jede Haftung ab, falls es Änderungen am Veranstaltungsplan gibt.
Eventi & News 27