Page 27 - Caorle Journal Luglio 2024
P. 27
Aquafollie Sport Day
Un evento per gli sportivi Ballo liscio
Domenica 30 giugno, dalle 14.30, si terrà il primo Aquafollie nelle piazze
Sport Day che vedrà anche la partecipazione del campione Le serate, quelle belle
olimpico di pugilato Clemente Russo. Uno di stile di vita atti-
vo, amicizia, competizione e promozione dello sport sono gli Indossate le scarpe da ballo e preparatevi
obbiettivi che questo evento cerca di diffondere. Tutti i club per le serate danzanti come quella di ballo
sportivi della zona sono invitati a partecipare! liscio con l’orchestra Annalisa di venerdì 28
giugno al parco giochi di P. S. Margherita; il
29 giugno e il 13 luglio sarete in compagnia
An event for sportspeople. Eine Veranstaltung für Sportlerin- del gruppo Ballo Rizzetto in corso Genova,
June, Sunday 30th, from 2.30 nen und Sportler. Am Sonntag, den
p.m., the first Aquafollie Sport 30. Juni, findet ab 14.30 Uhr der mentre il 5 luglio, sempre al parco giochi
Day will be held, which will erste Aquafollie Sport Day statt, an di P. S. Margherita, ci sarà l’orchestra Fabio
see, also, the participation dem auch der Olympiasieger im Corazza. Infine, l’11 luglio toccherà alla Oro
of Olympic boxing champion Boxen, Clemente Russo, teilneh- Puro band. Inizio serate alle 20.30.
Clemente Russo. One of active men wird. Ein aktiver Lebensstil,
lifestyle, friendship, competi- Freundschaft, Wettbewerb und
tion and promotion of sports die Förderung des Sports sind die
are the goals that this event Ziele, die mit dieser Veranstaltung
seeks to spread. All sports erreicht werden sollen. Alle Sport-
clubs in the area are invited vereine der Region sind zur Teil-
to participate! nahme eingeladen!
Domenica 30 giugno, dalle ore 14.30, Aquafollie
La Luna nel Pozzo 29^ edizione
Lucignolo e il Fuoco
“La Luna nel Pozzo”, Festival Internazionale del Teatro in Strada, torna a Porto Santa Mar-
gherita giovedì 25 luglio alle 21 con lo spettacolo “Scirocco”. Lucignolo e il Fuoco è l’artista
che narrerà al pubblico storie antiche e nuove di persone e di esistenze che si intrecciano
le une con le altre e che prenderanno vita attraverso la magia delle fiamme danzanti, ac-
compagnando il pubblico in avventure fiabesche.
Evenings, the beautiful ones. Put on your danc-
Lucignolo e il Fuoco. “La Luna nel Pozzo”, ing shoes and get ready for ballroom dancing
International Street Theatre Festival, returns evenings such as the ballroom dance with the
to Porto Santa Margherita on July, Thursday Annalisa orchestra on June, Friday 28th at the
25th at 9 p.m. with the show “Scirocco”. Lu- P. S. Margherita playground; on June, 29th and
cignolo e il Fuoco is the performer who will July, 13th you will be in the company of the Ballo
tell the audience old and new stories of peo- Rizzetto group in Corso Genova, while on July
ple and existences that intertwine with each 5th, again at the P. S. Margherita playground,
other and come to life through the magic of there will be the Fabio Corazza orchestra. Finally,
dancing flames, accompanying the audience on July, 11th it will be the turn of the Oro Puro
on fairy-tale adventures. band. The evenings begin at 8.30 p.m.
Schöne Abende. Ziehen Sie Ihre Tanzschuhe an
Lucignolo e il Fuoco. „La Luna nel Pozzo” (Der und machen Sie sich bereit für Tanzabende wie
Mond im Brunnen), das internationale Stra- den Tanzabend mit dem Orchester Annalisa
ßentheaterfestival, kehrt am Donnerstag, den am Freitag, den 28. Juni auf dem Spielplatz P. S.
25. Juli um 21 Uhr mit der Vorstellung „Sci- Margherita; am 29. Juni und am 13. Juli sind Sie
rocco“ nach Porto Santa Margherita zurück. in Begleitung der Gruppe Ballo Rizzetto auf dem
Lucignolo und das Feuer ist der Darsteller, der Corso Genova, während am 5. Juli, ebenfalls auf
dem Publikum alte und neue Geschichten von dem Spielplatz P. S. Margherita, das Orchester
Menschen und Existenzen erzählt, die sich Fabio Corazza auftritt. Am 11. Juli schließlich ist
miteinander verflechten und durch die Magie die Gruppe Oro Puro an der Reihe. Die Abende
der tanzenden Flammen zum Leben erweckt beginnen jeweils um 20.30 Uhr.
werden und das Publikum in märchenhafte
Abenteuer begleiten.
28 e 29 giugno; 5, 11 e 13 luglio
25 luglio, ore 21, Porto Santa Margherita Porto Santa Margherita
Eventi & News 27