Page 20 - Caorle Journal Agosto 2024
P. 20
Horologion - La Torre dei Venti “As Duo”
Mimmo Rotella e la Pop Art Live music
La kermesse culturale che esalta le arti e il glamour, ha offerto una serie di eventi, Il duo formato da Alessandro Pasqual e Sara Righetto
talk show, presentazioni di libri e mostre d’arte per tutta la stagione estiva. Sabato presenterà una serata musicale caratterizzata da un
7 settembre, alle ore 19, sarà possibile partecipare all’evento “Mimmo Rotella e la repertorio italiano jazz e pop rivisitato che valorizza la
Pop Art” con l’intervento di Antonio di Franco. A seguire, ci sarà un esclusivo cocktail creatività dei due artisti. L’appuntamento è fissato per sa-
party in collaborazione con Conte d’Attimis Maniago. Un appuntamento imperdibile e bato 17 agosto alle ore 21 in Corso Rovigno, Duna Verde.
uno degli ultimi della kermesse Horologion - La Torre dei Venti. Non potete mancare!
Live music. The duo formed Live-Musik. Das Duo, bestehend
Mimmo Rotella and Pop Art. The cultural fes- by Alessandro Pasqual and aus Alessandro Pasqual und Sara
tival that exalts the arts and glamour offered a Sara Righetto will present an Righetto, präsentiert einen Mu-
series of events, talk shows, book presentations evening of music featuring a sikabend mit einem neu inter-
and art exhibitions throughout the summer sea- revisited Italian jazz and pop pretierten italienischen Jazz- und
son. On September, Saturday 7th, at 7 p.m., it repertoire that enhances the Poprepertoire, das die Kreativität
will be possible to attend the event ‘Mimmo creativity of the two artists. der beiden Künstler unterstreicht.
Rotella and Pop Art’ with a talk by Antonio di The appointment is set for Au- Der Termin ist für Samstag, den
Franco. Following this, there will be an exclusive gust, Saturday 17th at 9 p.m. 17. August um 21 Uhr im Corso
cocktail party in collaboration with Conte d’Atti- in Corso Rovigno, Duna Verde. Rovigno in Duna Verde angesetzt.
mis Maniago. An unmissable appointment and
one of the last of the Horologion- La Torre dei Sabato 17 agosto, ore 21, corso Rovigno - Duna Verde
Venti kermesse. You can’t miss it!
Mimmo Rotella und die Pop-Art. Das Kulturfesti-
val, das die Künste und den Glamour hervorhebt,
bot während der gesamten Sommersaison eine
Reihe von Veranstaltungen, Talkshows, Buchprä-
sentationen und Kunstausstellungen. Am Sams-
tag, den 7. September, um 19 Uhr, findet die
Veranstaltung „Mimmo Rotella und die Pop Art“
mit einem Vortrag von Antonio di Franco statt.
Im Anschluss daran findet eine exklusive Cock-
tailparty in Zusammenarbeit mit Conte d‘Attimis
Maniago statt. Ein unumgänglicher Termin und
einer der letzten der Horologion- La Torre dei
Venti kermesse. Das dürfen Sie nicht verpassen!
Sabato 7 settembre, ore 19, ristorante Sporting, via Venier 1
La Festa del Pesce
Gustare il pescato in riva al mare
Caorle è rinomata per il suo profondo legame con il mare e la pesca. Come ogni anno, per
celebrare questa connessione, si terrà la Festa del Pesce sulla spiaggia della Sacheta. Dal 13 al
15 settembre sarà possibile degustare il pescato locale, sia fritto che alla griglia, godendo della
suggestiva vista del mare. Gli orari per cenare di sera sono a partire dalle 18, mentre la domenica
si potrà pranzare dalle 11.30 alle 15. Per arricchire ulteriormente l’evento, sarà allestita una
suggestiva riproduzione di un casone, la tradizionale abitazione dei pescatori.
Enjoying the catch by the sea. Caorle is renowned Genießen Sie den Fang am Meer. Caorle ist bekannt
for its deep connection with the sea and fishing. für seine tiefe Verbundenheit mit dem Meer und der
As every year, to celebrate this connection, the Fischerei. Um diese Verbindung zu feiern, findet wie
Fish Festival will be held on the Sacheta beach. jedes Jahr das Fischfest am Strand der Sacheta statt.
From September 13th to 15th, it will be possible Vom 13. bis 15. September kann man den lokalen
to taste the local catch, both fried and grilled, whi- Fang, sowohl gebraten als auch gegrillt, probieren und
le enjoying the evocative view of the sea. Dinner dabei den stimmungsvollen Blick auf das Meer ge-
times in the evening are from 6 p.m., while on Sun- nießen. Abends kann man ab 18 Uhr zu Abend essen,
day it will be possible to have lunch from 11.30 a.m. während am Sonntag das Mittagessen von 11.30 bis
to 3 p.m. To further enrich the event, an evocative 15 Uhr angeboten wird. Um die Veranstaltung noch zu
reproduction of a casone, the traditional fisher- bereichern, wird eine eindrucksvolle Nachbildung eines
men’s dwelling, will be set up. Casone, der traditionellen Fischerwohnung, aufgestellt.
Da venerdì 13 a domenica 15 settembre, spiaggia della Sacheta
20 Eventi & News