Page 34 - Caorle Journal Luglio 2024
P. 34
Pedalando nei DINTORNI
Caorle è un territorio unico che, snodandosi tra mare, laguna e fiume, riesce a soddisfare tutti i suoi visitatori. Per gli appassionati della bici ci sono
tanti itinerari ciclabili da percorrere su strade sterrate, ghiaia e asfalto…non resta, quindi, che scoprirli attraverso questi due percorsi suggestivi.
Caorle is a unique territory that, winding between sea, lagoon Caorle ist ein einzigartiges Gebiet, das sich zwischen Meer, Lagune und Fluss
and river, manages to satisfy all its visitors. For cycling enthu- windet und alle Besucher zufrieden stellt. Für die Liebhaber des Radsports gibt
siasts, there are many cycle routes on dirt, gravel and asphalt es zahlreiche Radwege auf unbefestigten, geschotterten und asphaltierten
roads...so discover them along these two evocative routes. Straßen... entdecken Sie sie entlang dieser beiden eindrucksvollen Routen.
Caorle e la sua laguna
L’itinerario ciclabile che ci porterà alla scoperta della laguna di Caorle è un percorso facilmente agibile della durata di circa
due ore. Partendo dal piazzale dello stadio passiamo per viale Aldo Moro, il viale del mercato settimanale, dirigendoci verso
piazza Veneto e passando per via Pretoriana. Alla rotonda imboccheremo la via del Mare percorrendola fino alla fine. La strada
che costeggia la spiaggia svolta verso sinistra ma, girando subito dopo a destra, giungeremo in viale dei Cacciatori. Arrivati
vicino al porto di Falconera, svoltando a destra, prendiamo via dei Casoni, una vera oasi naturale, per poi proseguire fino ad
imboccare la pista ciclabile per arrivare finalmente all’isola dei pescatori, uno dei pochi luoghi incontaminati che preserva
l’antico mestiere della pesca. Per tornare nel centro di Caorle ci basterà seguire il canale Saetta percorrendo la strada sterrata
che ci riporterà al punto di partenza!
CAORLE AND ITS LAGOON CAORLE UND SEINE LAGUNE
The cycle route that will take us to discover the Caorle lagoon is Der Radweg, der uns zur Entdeckung der Lagune von Caorle führt, ist
an easily accessible route lasting about two hours. Starting from eine leicht zugängliche Strecke, die etwa zwei Stunden dauert. Vom
the stadium forecourt, we ride along Viale Aldo Moro, the avenue Stadionvorplatz aus fahren wir auf der Viale Aldo Moro, der Allee des
of the weekly market, heading towards Piazza Veneto and passing Wochenmarktes, in Richtung Piazza Veneto und über die Via Pretoria-
along Via Pretoriana. At the roundabout we take Via del Mare, na. Am Kreisverkehr nehmen wir die Via del Mare und folgen ihr bis
following it to its end. The road along the beach turns to the zu ihrem Ende. Die Straße entlang des Strandes biegt nach links ab,
left, but turning immediately to the right, we will come to Viale aber wenn man sofort nach rechts abbiegt, kommt man zur Viale dei
dei Cacciatori. Arriving near the Falconera harbour, we turn right Cacciatori. In der Nähe des Hafens von Falconera biegen wir rechts ab
and take via dei Casoni, a true natural oasis, and then continue und nehmen die Via dei Casoni, eine wahre Naturoase, und fahren dann
along the cycle path to finally arrive at the fishermen’s island, auf dem Radweg weiter, um schließlich zur Fischerinsel zu gelangen,
one of the few unspoilt places that preserves the ancient craft einem der wenigen unberührten Orte, an dem das alte Handwerk des
of fishing. To return to the centre of Caorle, all we need to do is Fischfangs erhalten geblieben ist. Um ins Zentrum von Caorle zurückz-
follow the Saetta canal along the dirt road that will take us back ukehren, müssen wir nur dem Saetta-Kanal entlang der unbefestigten
to our starting point! Straße folgen, die uns zu unserem Ausgangspunkt zurückbringt!
34 Tempo libero