Page 45 - Caorle Journal Luglio-Agosto 2024
P. 45

Venice is not just a picture of the Rialto Bridge on a postcard... it is a jewel   Venedig ist nicht nur ein Bild der Rialto-Brücke auf einer Postkarte... es ist ein Juwel,
             to be protected, a history to be discovered. Each issue recounts curiosi-  das es zu schützen gilt, eine Geschichte, die es zu entdecken gilt. Jede Ausgabe
             ties, traditions, itineraries in art and tells of the most singular, fragile and   erzählt von Kuriositäten, Traditionen, Kunstrouten und erzählt von der einzigar-
             unique island in the world.                           tigsten, zerbrechlichsten und einzigartigsten Insel der Welt.



             The history of sports in Venice                       Die Geschichte des Sports in Venedig
             It is the summer of the European Football Championship and the   Es ist der Sommer der Fußball-Europameisterschaft und der Olympischen Spie-
             Olympics and while the month of July frames these two great sporting   le, und während der Monat Juli diese beiden großen Sportereignisse umrahmt,
             events, Venice does not fail to remind us how much sport has always   versäumt es Venedig nicht, uns daran zu erinnern, wie sehr der Sport das Leben
             marked life on the island. Those who imagine Venice as a city of row-  auf der Insel schon immer geprägt hat. Wer sich Venedig nur als Stadt der
             ers alone are actually forgetting an important portion of Venetians, a   Ruderer vorstellt, vergisst einen wichtigen Teil der Venezianer, eine Gemein-
             community that grew up passing the ball from one bank of the canal   schaft, die damit aufgewachsen ist, den Ball von einem Ufer des Kanals zum
             to the other and running through the narrow calli. Venice is the first   anderen zu spielen und durch die engen Calli zu rennen. Venedig ist der erste
             coach of its champions and reserves the right not to relegate all team   Trainer seiner Meister und behält sich das Recht vor, nicht alle Mannschafts-
             sports to dry land but to carve out a portion of land for football. The   sportarten auf das trockene Land zu verbannen, sondern ein Stück Land für
             stadium of Venezia, the second oldest in Italy, is located on the island   den Fußball abzutrennen. Das Stadion von Venedig, das zweitälteste Italiens,
             of Sant’Elena and can only be reached via bridges and ferries; it is   befindet sich auf der Insel Sant‘Elena und ist nur über Brücken und Fähren
             perhaps the most unique stadium in the world because it overlooks   zu erreichen; es ist vielleicht das einzigartigste Stadion der Welt, weil es die
             the lagoon. But that’s not all... it is Venice that has been able to write   Lagune überblickt. Aber das ist noch nicht alles... Venedig hat die Geschichte
             the history of team sports, starting with basketball where the concept   des Mannschaftssports geschrieben, angefangen mit dem Basketball, wo das
             of fairplay was first built. The island teaches the value of solidarity:   Konzept des Fairplay erstmals entwickelt wurde. Die Insel lehrt den Wert der
             if life in the lagoon is difficult, it bequeaths the sense of help, of col-  Solidarität: Wenn das Leben in der Lagune schwierig ist, vererbt sie den Sinn
             laboration, of the team.                              für Hilfe, für Zusammenarbeit, für das Team.



























































                                                               Venezia                                                    45
   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50