Page 48 - Caorle Journal Luglio-Agosto 2024
P. 48

Il Veneto e le sue bellezze





                       Veneto and its attractions                        Venetien und seine Schönheiten





        BELLUNO             Bosco del Cansiglio


        Lasciatevi incantare dalla Foresta del Cansiglio. Sono molti i sentieri da percorrere per visitarlo e
        potrete farlo sia a piedi che a cavallo, o in sella alla vostra mountain bike. La Foresta non solo è
        famosa per essere la seconda foresta italiana più grande per estensione ma anche per essere stata
        luogo della Resistenza Italiana durante la Grande Guerra.

        Let yourself be enchanted by the Cansiglio For- Lassen Sie sich vom Cansigliowald verzaubern. Es gibt
        est. There are many paths to visit it and you can  viele Wege, um ihn zu besuchen, und Sie können ihn
        do so either on foot, on horseback, or on your  entweder zu Fuß, zu Pferd oder mit dem Mountain-
        mountain bike. The forest is not only famous for  bike erkunden. Der Wald ist nicht nur dafür berühmt,
        being Italy’s second largest forest but also for be- dass er der zweitgrößte Wald Italiens ist, sondern auch
        ing the site of the Italian Resistance during the  dafür, dass er während des Ersten Weltkriegs der Ort
        Great War.                              des italienischen Widerstands war.








                                             VERONA            Museo degli affreschi e tomba di Giulietta

                                             Il museo degli affreschi “Giovanni Battista Cavalcaselle” è edificato dove un tempo sorgeva il mona-
                                             stero delle Franceschine. Il luogo custodisce al suo interno il sarcofago ritenuto il sepolcro di Giulietta.
                                             Già nell’Ottocento, il mausoleo diventò meta dei superstiziosi, tant’è che i visitatori si portavano con
                                             sé alcuni frammenti come fossero sacre reliquie.

                                             The Giovanni Battista Cavalcaselle fresco museum is  Das Freskenmuseum Giovanni Battista Cavalcaselle wurde
                                             built where the Franceschine monastery once stood.  an der Stelle errichtet, an der einst das Kloster Franceschi-
                                             The place houses the sarcophagus believed to be  ne stand. Es beherbergt den Sarkophag, von dem man
                                             Juliet’s tomb. Already in the 19th century, the mau- annimmt, dass er das Grab von Julia ist. Bereits im 19. Jahr-
                                             soleum became a destination for the superstitious,  hundert wurde das Mausoleum zu einem Ziel für abergläu-
                                             so much so that visitors took some fragments with  bische Menschen, so dass die Besucher einige Fragmente
                                             them as if they were holy relics.        mitnahmen, als handele es sich um heilige Reliquien.








        VICENZA            Fabbrica delle ceramiche e delle regine

        Eredi della celebre manifattura Antonibon, la dinastia di ceramisti Barettoni riprese in mano la
        fabbrica nel 1907. Grazie all’aiuto di numerosi artisti ed esperti della tradizione, in poco tempo la
        fabbrica divenne fonte d’ispirazione per le produzioni di ceramiche in tutto il mondo. I loro pezzi
        arredano, ancora oggi, le tavole dei palazzi regali europei.

        Heirs to the famous Antonibon factory, the Barettoni  Die Erben der berühmten Antonibon-Fabrik, die Ke-
        dynasty of ceramists took over the factory in 1907.  ramikerdynastie Barettoni, übernahmen die Fabrik
        With the help of numerous artists and experts in  im Jahr 1907. Mit Hilfe zahlreicher Künstler und Ex-
        the tradition, the factory quickly became a source  perten der Tradition wurde die Fabrik bald zu einer
        of inspiration for ceramic production all over the  Inspirationsquelle für die Keramikproduktion in der
        world. Their pieces still decorate the tables of Eu- ganzen Welt. Ihre Stücke schmücken noch heute die
        ropean royal palaces today.             Tische der europäischen Königspaläste.





         48                                                    Veneto
   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52