Page 48 - Caorle Journal Luglio-Agosto 2024
P. 48
Il Veneto e le sue bellezze
Veneto and its attractions Venetien und seine Schönheiten
BELLUNO Bosco del Cansiglio
Lasciatevi incantare dalla Foresta del Cansiglio. Sono molti i sentieri da percorrere per visitarlo e
potrete farlo sia a piedi che a cavallo, o in sella alla vostra mountain bike. La Foresta non solo è
famosa per essere la seconda foresta italiana più grande per estensione ma anche per essere stata
luogo della Resistenza Italiana durante la Grande Guerra.
Let yourself be enchanted by the Cansiglio For- Lassen Sie sich vom Cansigliowald verzaubern. Es gibt
est. There are many paths to visit it and you can viele Wege, um ihn zu besuchen, und Sie können ihn
do so either on foot, on horseback, or on your entweder zu Fuß, zu Pferd oder mit dem Mountain-
mountain bike. The forest is not only famous for bike erkunden. Der Wald ist nicht nur dafür berühmt,
being Italy’s second largest forest but also for be- dass er der zweitgrößte Wald Italiens ist, sondern auch
ing the site of the Italian Resistance during the dafür, dass er während des Ersten Weltkriegs der Ort
Great War. des italienischen Widerstands war.
VERONA Museo degli affreschi e tomba di Giulietta
Il museo degli affreschi “Giovanni Battista Cavalcaselle” è edificato dove un tempo sorgeva il mona-
stero delle Franceschine. Il luogo custodisce al suo interno il sarcofago ritenuto il sepolcro di Giulietta.
Già nell’Ottocento, il mausoleo diventò meta dei superstiziosi, tant’è che i visitatori si portavano con
sé alcuni frammenti come fossero sacre reliquie.
The Giovanni Battista Cavalcaselle fresco museum is Das Freskenmuseum Giovanni Battista Cavalcaselle wurde
built where the Franceschine monastery once stood. an der Stelle errichtet, an der einst das Kloster Franceschi-
The place houses the sarcophagus believed to be ne stand. Es beherbergt den Sarkophag, von dem man
Juliet’s tomb. Already in the 19th century, the mau- annimmt, dass er das Grab von Julia ist. Bereits im 19. Jahr-
soleum became a destination for the superstitious, hundert wurde das Mausoleum zu einem Ziel für abergläu-
so much so that visitors took some fragments with bische Menschen, so dass die Besucher einige Fragmente
them as if they were holy relics. mitnahmen, als handele es sich um heilige Reliquien.
VICENZA Fabbrica delle ceramiche e delle regine
Eredi della celebre manifattura Antonibon, la dinastia di ceramisti Barettoni riprese in mano la
fabbrica nel 1907. Grazie all’aiuto di numerosi artisti ed esperti della tradizione, in poco tempo la
fabbrica divenne fonte d’ispirazione per le produzioni di ceramiche in tutto il mondo. I loro pezzi
arredano, ancora oggi, le tavole dei palazzi regali europei.
Heirs to the famous Antonibon factory, the Barettoni Die Erben der berühmten Antonibon-Fabrik, die Ke-
dynasty of ceramists took over the factory in 1907. ramikerdynastie Barettoni, übernahmen die Fabrik
With the help of numerous artists and experts in im Jahr 1907. Mit Hilfe zahlreicher Künstler und Ex-
the tradition, the factory quickly became a source perten der Tradition wurde die Fabrik bald zu einer
of inspiration for ceramic production all over the Inspirationsquelle für die Keramikproduktion in der
world. Their pieces still decorate the tables of Eu- ganzen Welt. Ihre Stücke schmücken noch heute die
ropean royal palaces today. Tische der europäischen Königspaläste.
48 Veneto