Page 28 - Caorle Journal Agosto 2024
P. 28
A date to remember
13 E 21 AGOSTO MARTEDÌ 20 AGOSTO DAL 28 AGOSTO AL 1° SETTEMBRE
Caorle OltreMare Caorlèmusica La Luna nel Pozzo
Proseguono gli appuntamenti in Il coro femminile One Voice salirà Torna il Festival Internazionale del
piazza Vescovado: martedì 13/08, sul palco martedì 20 agosto, alle Teatro di Strada! A partire dalle
alle 21, con Matteo Vanzan e mer- 21, al Teatro Hemingway con il pro- 18 si potrà assistere agli spetta-
coledì 21/08 il recupero del Rea- getto “Love Songs”, per celebrare coli interpretati da artisti prove-
ding Commissario Montalbano. le leggende femminili della musica. nienti da ogni angolo del mondo.
AUGUST, 13 AND 21 AUGUST, TUESDAY 20 28 AUGUST TO 1 SEPTEMBER
Appointments continue in Piazza Vescova- The One Voice women’s choir will take the sta- The International Street Theatre Fe-
do: Tuesday 13/08, at 9 p.m., with Matteo ge on August, Tuesday 20th, at 9 p.m., at the stival is back! Starting at 6 p.m., you
Vanzan and Wednesday 21/08 the recovery Hemingway Theatre with their ‘Love Songs’ can watch performances by arti-
of the Reading Commissario Montalbano. project, celebrating female legends of music. sts from all corners of the world.
13 UND 21 AUGUST DIENSTAG, 20. AUGUST 28. AUGUST BIS 1. SEPTEMBER
Termine weiterhin in Piazza Vescovado: Der Frauenchor One Voice tritt am Dien- Das Internationale Straßentheaterf-
Dienstag 13/08, um 21 Uhr, mit Matteo stag, dem 20. August, um 21 Uhr im Hemin- estival ist wieder da! Ab 18 Uhr könn-
Vanzan und Mittwoch 21/08 die Erholung gway-Theater mit seinem Projekt Love Songs“ en Sie Aufführungen von Künstl-
der Lesung Commissario Montalbano. auf, das weibliche Musiklegenden feiert. ern aus allen Teilen der Welt sehen.
MERCOLEDÌ 14 AGOSTO MARTEDÌ 20 AGOSTO MERCOLEDì 4 SETTEMBRE
Sfilata canina Quintetto “Tiepolo Brass” Festival Internazionale di Musica
Pronti ad ammirare gli amici a 4 Il quintetto di ottoni “Tiepolo Al Duomo Santo Stefano di Caor-
zampe in tutta la loro simpatia? Brass” terrà un concerto che spa- le, alle 21, Aldo Campagnari e Mari
Il 14 agosto, alle 20.30, si terrà il zia dalla musica barocca a quel- Fujino, artisti di fama internazio-
concorso di bellezza e simpatia a la moderna, martedì 20/08 alle nale, si esibiranno in un sugge-
Duna Verde, in p. le Madoneta. 21.30, sulla spiaggia della Sachèta. stivo concerto. Ingresso gratuito.
AUGUST, 14 WEDNESDAY AUGUST, TUESDAY 20 SEPTEMBER, 4 WEDNESDAY
Are you ready to admire your four-legged The brass quintet ‘Tiepolo Brass’ At the Santo Stefano Cathedral in Caorle, at
friends in all their sympathy? On August 14th, will give a concert ranging from ba- 9 p.m., Aldo Campagnari and Mari Fujino,
at 8.30 p.m., there will be a beauty and sympa- roque to modern music on Tuesday internationally renowned artists, will per-
thy contest at Duna Verde, in p. le Madoneta. 20/08 at 9.30 p.m. on Sachèta Beach. form in an evocative concert. Free entrance.
MITTWOCH, 14. AUGUST DIENSTAG, 20. AUGUST MITTWOCH, 4. SEPTEMBER
Sind Sie bereit, Ihre vierbeinigen Freun- Das Blechbläserquintett „Tiepolo Brass“ In der Kathedrale Santo Stefano in Caorle
de in all ihrer Sympathie zu bewundern? gibt am Dienstag, den 20.08. um 21.30 geben Aldo Campagnari und Mari Fujino,
Am 14. August, um 20.30 Uhr, findet Uhr am Strand von Sachèta ein Konzert, international bekannte Künstler, um 21 Uhr
in Duna Verde, in P. le Madoneta, ein das vom Barock bis zur Moderne reicht. ein stimmungsvolles Konzert. Eintritt frei.
Schönheits- und Sympathiewettbewerb statt.
MERCOLEDÌ 14 AGOSTO DAL 23 AL 27 AGOSTO DAL 5 AL 7 SETTEMBRE
Spettacolo Pirotecnico Caorle Street Piano Festival Roll ‘n Flat Beach Race
Il 14 agosto, Caorle illumina il Pianisti e musicisti emergen- Siete pronti per il raduno di moto
cielo e il mare con uno spetta- ti si esibiranno in concerti spar- ed auto d’epoca per eccellenza?
colo di fuochi d’artificio mozza- si a Caorle, P. S. Margherita I veicoli rigorosamente america-
fiato, dalle ore 22.30, sulla spiag- e Duna Verde, con pianoforti ni parteciperanno anche ad una
gia di Levante e della Sachèta. posizionati nelle vie e nelle piazze. emozionante gara rievocativa.
AUGUST, 14 WEDNESDAY 23 TO 27 AUGUST 5 TO 7 SEPTEMBER
On August 14th, Caorle lights up the Pianists and emerging musicians will per- Are you ready for the motorbike and
sky and the sea with a breathtaking fi- form in concerts scattered around Caorle, vintage car rally par excellence? Stri-
reworks display, from 10.30 p.m., on P. S. Margherita and Duna Verde, with pia- ctly American vehicles will also take
the Levante and Sachèta beaches. nos positioned in the streets and squares. part in an exciting re-enactment race.
MITTWOCH, 14. AUGUST 23. BIS 27. AUGUST 5 BIS 7 SEPTEMBER
Am 14. August erleuchtet Caorle den Him- Pianisten und aufstrebende Musiker treten in Sind Sie bereit für die Motorrad- und Oldti-
mel und das Meer mit einem atemberau- Konzerten auf, die über Caorle, P. S. Margherita mer-Rallye schlechthin? Streng amerikani-
benden Feuerwerk, das ab 22.30 Uhr an den und Duna Verde verstreut sind, wobei die Klaviere sche Fahrzeuge nehmen ebenfalls an einem
Stränden Levante und Sachèta stattfindet. auf den Straßen und Plätzen aufgestellt werden. spannenden Reenactment-Rennen teil.
La casa editrice declina ogni responsabilità qualora vi fossero variazioni e/o modifiche al programma degli eventi.
The Publisher declines all responsibility and liability in the event of variations and/or changes to the programme of events.
Der Verlag lehnt jede Haftung ab, falls es Änderungen am Veranstaltungsplan gibt.
28 Eventi & News