Page 7 - Caorle Journal Maggio-Giugno 2024
P. 7
anno II | numero 4 | maggio/giugno 2024 Editoriale
F R E E P R E S S di Rinaldo Badini
Iscrizione al tribunale di Venezia
Auth Venice Court
n.104/2023 del 17/01/2023 Grandi eventi, tradizioni vive e bellezza autentica!
Iscrizione n. 24541 ROC Inizio dicendo che sarà un’estate di grandi eventi, con un calendario d’eccezione inaugurato
Registro degli operatori di comunicazione trionfalmente domenica 5 maggio con Caorle Air Show, lo spettacolo aereo mozzafiato delle
Editore Frecce Tricolore che dopo ben 16 anni sono tornate a volare nel cielo del lungomare da Levante
Zambon Edizioni srl a Ponente. Un evento straordinario preludio di appuntamenti sorprendenti, tra cui i murales
Via Antiche Mura, 12 dello Caorle Street Festival, la mostra “Basquiat, Haring, Banksy: the international and mysterious
30016 Jesolo (Ve) world of Street Art”, un’eccezionale esposizione di 70 opere da scoprire, il Premio Giornalistico
Tel. +39 0421 351366 Luigi Amiconi con ospiti internazionali e molti altri appuntamenti a cui non potete mancare, che
info@zambonedizioni.it vi racconteremo attraverso le pagine di Caorle Journal. Questa cittadina, con la sua miscela unica
di storia, cultura e bellezza non è soltanto una destinazione balneare per eccellenza, ma anche
Direttore responsabile un luogo dove storia e modernità s’intrecciano offrendo esperienze variegate e autentiche. Il
Rinaldo Badini Centro Storico col suo fascino fiabesco, le case colorate e le strette calli acciottolate ricordano la
vicina Venezia, mentre le spiagge dorate e il mare cristallino invitano al relax e al divertimento.
Hanno collaborato Inoltre, la gastronomia locale è un’esperienza imperdibile per chi vuole immergersi in un viaggio
Elettra Bianco, Giovanni Cagnassi, Anna culinario indimenticabile. Caorle Journal si impegna a raccontarvi con rispetto l’autenticità e
Canevese, Elisabetta Chiappetta, Alessio Conforti, l’ospitalità di questa città tra storia, eventi, locali e ristoranti della tradizione, angoli più o meno
Nerio De Piccoli, Riccardo Ferrazzo, Luca nascosti da visitare e da scoprire per un’estate magica che attende solo di essere vissuta.
Finotto, Roberta Guiotto, Ilaria Sartorel, Martina
Benedetta Tagliapietra, Liliana Terranova, Rosalba
“nonna Rosa” Veronesi, Riccardo Zambon
Great events, living traditions, and authentic Große Ereignisse, lebendige Traditionen und
Traduzioni beauty! Let me start by saying that it will be a authentische Schönheit! Lassen Sie mich zunächst
Splendora Berrè, Valentina Legnani, summer of great events, with an exceptional sagen, dass es ein Sommer der großen Ereignisse sein
Gaia Simioni - Agency 92 calendar triumphantly inaugurated on Sunday, wird, mit einem außergewöhnlichen Kalender, der am
5th May with the Caorle Air Show, the breath- Sonntag, dem 5. Mai, mit der Caorle Air Show trium-
Graphic & Layout taking air show of the Frecce Tricolore (Italian phal eröffnet wird, der atemberaubenden Flugshow
Zambon Edizioni srl acronym for the Tricolour Arrows), which after der Frecce Tricolore (italienische Abkürzung für die
a good 16 years returned to fly in the sky along Dreifarbenpfeile), die nach gut 16 Jahren zurückkeh-
Web Designer the seafront from Levante to Ponente. An ex- ren, um am Himmel entlang der Strandpromenade
De’Sign SC traordinary event as a prelude to surprising ap- von Levante bis Ponente zu fliegen. Ein außerge-
pointments, including the murals of the Caorle wöhnliches Ereignis als Auftakt zu überraschenden
Distribuzione Street Festival, the exhibition “Basquiat, Haring, Terminen, darunter die Wandmalereien des Caorle
Zambon Edizioni srl Banksy: the international and mysterious world Street Festival, die Ausstellung “Basquiat, Haring,
of Street Art”, an exceptional exhibition of 70 Banksy: die internationale und geheimnisvolle Welt
Stampato da works to be discovered, the Luigi Amiconi Jour- der Street Art”, eine außergewöhnliche Ausstellung
L’Artegrafica srl - Casale sul Sile (TV) nalistic Award with international guests, and mit 70 Werken, die es zu entdecken gilt, die Verlei-
many other appointments that you cannot miss, hung des Luigi Amiconi Journalistic Award mit inter-
Foto which we will tell you about through the pages nationalen Gästen und viele weitere Termine, die Sie
Archivio Zambon Edizioni, Collezione privata di of the Caorle Journal. This town, with its unique nicht verpassen dürfen und über die wir Sie auf den
Denis Marson, Caorle.eu, Mirco Levorato, Simone blend of history, culture and beauty is not only Seiten des Caorle Journal informieren werden. Diese
Mirino, Roberto Simonato, Renato Trevisan a seaside destination par excellence, but also a Stadt mit ihrer einzigartigen Mischung aus Geschich-
place where history and modernity intertwine, te, Kultur und Schönheit ist nicht nur ein Reiseziel am
Foto di Copertina offering varied and authentic experiences. The Meer schlechthin, sondern auch ein Ort, an dem sich
Foto Storica di Caorle Old Town with its fairy-tale charm, colourful Geschichte und Moderne vermischen und der viel-
houses and narrow cobbled streets reminiscent fältige und authentische Erfahrungen bietet. Die Alt-
Pubblicità of nearby Venice, the Cathedral of St. Stephen stadt mit ihrem märchenhaften Charme, den bunten
Zambon Edizioni srl and the cylindrical bell tower are architectural Häusern und den engen, gepflasterten Gassen, die an
Tel. +39 0421 351366 wonders that bear witness to a glorious past, das nahe gelegene Venedig erinnern, während die
goldenen Strände und das kristallklare Meer zum
while the golden beaches and crystal-clear sea
info@zambonedizioni.it invite relaxation and enjoyment. Moreover, the Entspannen und Genießen einladen. Außerdem ist
local gastronomy is an unmissable experience die lokale Gastronomie ein unverzichtbares Erlebnis
www.caorlejournal.com | ! $
for those who want to immerse themselves in für alle, die in eine unvergessliche kulinarische Reise
Proprietà e diritti an unforgettable culinary journey. Caorle Jour- eintauchen möchten. Das Caorle Journal hat es sich
© 2024 Zambon Edizioni srl nal is committed to respectfully recounting the zur Aufgabe gemacht, die Authentizität und Gast-
authenticity and hospitality of this city, amidst freundschaft dieser Stadt inmitten von Geschichte,
history, events, traditional clubs and restau- Veranstaltungen, traditionellen Clubs und Restaurants
rants, and more or less hidden corners to visit sowie mehr oder weniger versteckten Winkeln, die
Tutti i diritti sono riservati. Non può essere riprodotta alcuna parte, senza
l’espressa autorizzazione dell’Editore ed in ogni caso citando la fonte. and discover for a magical summer that is just es zu besuchen und zu entdecken gilt, für einen ma-
L’Editore si riserva di tutelare a norma di legge qualsiasi violazione. waiting to be experienced. gischen Sommer, der nur darauf wartet, erlebt zu
All rights reserved. No part may be reproduced without the expressed
permission of the Publisher and in any case citing the source. The Publisher werden, respektvoll zu vermitteln.
reserves the right to protect any violation by copyright law.
Evidenzia gli articoli pubbliredazionali
7