Page 16 - Caorle Journal Maggio-Giugno 2024
P. 16

CAORLE Air Show










                       Un’esplosione di colori nel cielo di Caorle ha

                segnato l’inizio trionfale della nuova stagione estiva







               Dopo ben 16 anni le Frecce Tricolori, eccellenza dell’arte acrobatica aerea, domenica 5 maggio sono tornate a Caorle inaugurando, così,
               il tour stagionale con uno spettacolo aereo mozzafiato; l’ultima volta che si sono esibite qui risale al 2008. L’evento, nato dalla collabora-
               zione tra il Comune di Caorle e l’Aeroclub di Pordenone, supportato dall’Aeroclub “Volo al Mare” della città ospitante, è stato ammirato
               da ogni punto del lungomare da levante a ponente, fino alla foce del fiume Livenza, trasformato per l’occasione in un palcoscenico di
               emozioni indimenticabili. La Pattuglia Acrobatica Nazionale, prima di partire per la tournée in Nord America, con le sue esibizioni di
               altissimo livello ha entusiasmato gli oltre centomila spettatori presenti che hanno potuto assistere anche alle evoluzioni di numerosi altri
               velivoli civili e militari. L’evento si è aperto con l’Inno di Mameli che ha accolto il volo dell’elicottero HH-139B del 15° Stormo di Cervia con
               la bandiera italiana sventolante. Il suo stesso equipaggio, poco prima del termine, si è esibito in una dimostrazione di attività di ricerca e
               soccorso in mare. Lo show, poi, è proseguito con le evoluzioni dei velivoli di appassionati, militari e aerei acrobatici appartenenti a diversi
               aeroclub italiani e internazionali tra cui “Extra”, pilotato dall’unica donna francese che partecipa alle competizioni Red Bull. L’apice dello
               spettacolo si è raggiunto con il volo acrobatico della durata di circa 25 minuti delle nostre famosissime Frecce Tricolori, che tra il rombo
               dei motori, la precisione millimetrica delle evoluzioni e il vortice di colori verde, bianco e rosso hanno dipinto cielo e mare con i colori
               della nostra bandiera. Caorle, con la sua bellezza senza tempo, ha accolto con fierezza questo straordinario evento dando così il via ad
               un’estate magica che attende solo di essere vissuta tra mare, cultura e spettacoli indimenticabili.




               An explosion of colours in the Caorle sky  Eine Explosion von Farben am Himmel
               marked the triumphant start of the new  von Caorle markierte den triumphalen
               summer season                                       Start in die neue Sommersaison
               After a good 16 years, the Frecce Tricolori, excellence in the art of aero-  Nach gut 16 Jahren kehrten die Frecce Tricolori, die Meister der Kunstfliegerei,
               batics, returned to this beautiful location on Sunday 5 May, inaugurating   am Sonntag, den 5. Mai, an diesen schönen Ort zurück und eröffneten ihre Sai-
               their seasonal tour with a breathtaking air show; the last time they   son mit einer atemberaubenden Flugshow; das letzte Mal traten sie hier 2008
               performed here was in 2008. The event, born from the collaboration   auf. Die Veranstaltung, die aus der Zusammenarbeit zwischen der Gemeinde
               between the municipality of Caorle and the Aeroclub of Pordenone,   Caorle und dem Aeroclub von Pordenone entstanden ist, wurde vom Aeroclub
               supported by the host city’s ‘Volo al Mare’ Aeroclub, was admired from   Volo al Mare“ der Gastgeberstadt unterstützt und konnte von jedem Punkt der
               every point of the seafront, from east to west, as far as the mouth of   Strandpromenade aus bewundert werden, von Ost nach West bis zur Mündung
               the Livenza river, transformed for the occasion into a stage of unforget-  des Flusses Livenza, der sich für diesen Anlass in eine Bühne unvergesslicher
               table emotions. The Pattuglia Acrobatica Nazionale (National Aerobatic   Emotionen verwandelte. Die Pattuglia Acrobatica Nazionale (Nationale Kunst-
               Team), before departing for its tour in North America, thrilled the more   flugstaffel) begeisterte vor ihrem Abflug zu ihrer Tournee durch Nordamerika
               than one hundred thousand spectators present with its high level per-  die mehr als hunderttausend anwesenden Zuschauer mit ihren hochkarätigen
               formances, who were also able to witness the evolutions of numerous   Darbietungen, die auch die Evolutionen zahlreicher anderer ziviler und mili-
               other civil and military aircraft. The event opened with the Hymn of   tärischer Flugzeuge verfolgen konnten. Eröffnet wurde die Veranstaltung mit
               Mameli, which welcomed the flight of the HH-139B helicopter of the   der Hymne von Mameli, mit der der Flug des Hubschraubers HH-139B des 15.
               15th Cervia Wing with the Italian flag flying. Its own crew, shortly before   Die Besatzung des Hubschraubers führte kurz vor Ende der Veranstaltung eine
               the end, performed a demonstration of search and rescue activities   Demonstration von Such- und Rettungsmaßnahmen auf See durch. Die Show
               at sea. The show then continued with the evolutions of the aircraft of   wurde dann mit den Evolutionen der Flugzeuge von Enthusiasten, Militär- und
               enthusiasts, military and aerobatic planes belonging to various Italian   Kunstflugzeugen verschiedener italienischer und internationaler Aeroclubs fort-
               and international aeroclubs, including ‘Extra’, piloted by the only French   gesetzt, darunter die „Extra“, die von der einzigen Französin geflogen wurde, die
               woman participating in Red Bull competitions. The climax of the spec-  an Red Bull-Wettbewerben teilnahm. Den Höhepunkt des Spektakels bildete
               tacle was reached with the aerobatic flight lasting about 25 minutes of   der etwa 25-minütige Kunstflug unserer berühmten Frecce Tricolori, die mit
               our famous Frecce Tricolori, which, amidst the roar of their engines, the   dem Dröhnen ihrer Motoren, der millimetergenauen Präzision ihrer Evolutio-
               millimetric precision of their evolutions, and the swirl of green, white,   nen und dem Wirbel der grünen, weißen und roten Farben den Himmel und
               and red colours, painted the sky and sea with the colours of our flag.   das Meer mit den Farben unserer Flagge färbten. Caorle mit seiner zeitlosen
               Caorle, with its timeless beauty, proudly welcomed this extraordinary   Schönheit war stolz auf dieses außergewöhnliche Ereignis, das den Auftakt zu
               event, kicking off a magical summer just waiting to be experienced   einem magischen Sommer bildete, der nur darauf wartet, inmitten von Meer,
               amidst sea, culture and unforgettable spectacles.   Kultur und unvergesslichen Spektakeln erlebt zu werden.




         16                                                 Eventi & News
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21