Page 7 - Caorle Journal Luglio 2024
P. 7
Lui è Giorgio Barchiesi, noto ai più come Giorgione. Non guarda la televisione e non utilizza i social ma è uno dei personaggi che nell’ul-
timo anno ha letteralmente dominato la rete con le sue ricette “laide e corrotte”. Nel suo ristorante “Alla via di mezzo” a Montefalco,
in Umbria, dopo aver cenato lo abbiamo intervistato su temi di attualità più o meno controversi che vogliamo condividere con voi.
Oggi sei noto per le tue ricette, ma qual è la tua idea di cucina?
Ritengo che ci sia una grossa differenza tra la notorietà e la popolarità. Io sono popolare, nei comportamenti e nella cucina. Questo non
vuol dire che nel mio ristorante io offra scarsa qualità e prezzi bassi. Per proporre una formula come la nostra (antipasti a buffet, 2 primi
di pasta fresca, 2 secondi e dolci a prezzo fisso, n.d.r.) serve una solida filosofia di base: materie prime di stagione e di qualità, provenienti
da piccoli produttori del territorio, che si inseriscono in un menù variabile a seconda delle disponibilità del periodo. È fondamentale dare
una cultura del cibo a chi mangia, basata su “quando è periodo”, invece che su “tutto l’anno perché mi piace”.
E il risultato?
Zero sprechi, non abbiamo congelatori nel nostro locale, massimo rispetto per l’ambiente, valorizzazione delle produzioni a km0 e
weekend esauriti per 6 mesi da oggi.
Certo, la televisione e i social di sicuro hanno aiutato…
Non si può dire il contrario. Ma anche prima dei miei programmi, per prenotare sabato e domenica avevamo due mesi d’attesa. Ag-
giungo una cosa: la gente si accorge se la prendi per i fondelli. È necessario essere credibili anche a tavola, in ciò che cucini, come lo
cucini e lo racconti.
Quindi stai dicendo che nel tuo ristorante sei come appari in televisione?
Esattamente il contrario: è in televisione che mi comporto come nel mio ristorante e nella vita di tutti i giorni. Siamo aperti dal giovedì
alla domenica e io ci sono sempre. Per me il contatto umano e lo scambio di opinioni sono valori imprescindibili: giro tra i tavoli, saluto
tutti, faccio battute, perché è nella mia natura, non mi comporto come la gente vorrebbe ma come sono realmente.
The real secret of my cooking? Das wahre Geheimnis meiner Kochkunst?
The human relationship, don’t call me a star. Die menschliche Beziehung, nennen Sie mich nicht Star.
This is Giorgio Barchiesi, known to most as Giorgione. He doesn’t watch Das ist Giorgio Barchiesi, den meisten als Giorgione bekannt. Er schaut kein
television and doesn’t use social media, but he is one of the people who Fernsehen und nutzt keine sozialen Medien, aber er ist einer der Men-
has literally dominated the web in the last year with his ‘lazy and corrupt’ schen, die im letzten Jahr das Internet mit seinen “faulen und korrupten”
recipes. At his restaurant ‘Alla via di mezzo’ in Montefalco, Umbria, after Rezepten buchstäblich beherrscht haben. In seinem Restaurant “Alla via di
dinner, we sat down at the table and chatted. About more and less. Of mezzo” in Montefalco, Umbrien, setzten wir uns nach dem Essen an den
current affairs. Of more or less controversial topics. And in between we Tisch und plauderten. Über mehr und weniger. Über aktuelle Themen.
even had a little interview. Über mehr oder weniger kontroverse Themen. Und zwischendurch haben
wir sogar ein kleines Interview geführt.
Today you are known for your recipes, but what is your idea of cooking?
I think there is a big difference between notoriety and popularity. I am Heute sind Sie für Ihre Rezepte bekannt, aber was ist Ihre Vorstellung
popular, in my behaviour and in my cooking. This does not mean that in vom Kochen?
my restaurant I offer low prices and poor quality. To propose a formula Ich denke, es gibt einen großen Unterschied zwischen Berühmtheit und
like ours (buffet hors d’oeuvres, 2 fresh pasta dishes, 2 main courses and Beliebtheit. Ich bin beliebt, in meinem Verhalten und in meiner Küche.
desserts, ed.) you need a solid basic philosophy: seasonal and quality raw Das bedeutet nicht, dass ich in meinem Restaurant niedrige Preise und
materials from small local producers, which are included in a menu that schlechte Qualität anbiete. Um eine Formel wie die unsere anzubieten
varies according to the availability of the period. It is essential to give a (Vorspeisenbuffet, 2 frische Nudelgerichte, 2 Hauptgerichte und Desserts
culture to those who eat, a food culture based on ‘when it is in season’ , Anm. d. Red.), braucht man eine solide Grundphilosophie: saisonale und
instead of ‘all year round because I like it’. qualitativ hochwertige Rohstoffe von kleinen lokalen Erzeugern, die in
einem Menü enthalten sind, das je nach Verfügbarkeit in der jeweiligen
And the result? Zeit variiert. Es ist wichtig, den Menschen, die hier essen, eine Kultur zu
Zero waste, we have no freezers in our restaurant, maximum respect for vermitteln, eine Esskultur, die sich an der Jahreszeit orientiert und nicht an
the environment, enhancement of km0 productions and weekends sold dem, was man das ganze Jahr über essen kann, weil es einem schmeckt.
out 6 months from now.
Und das Ergebnis?
Of course, television and social media certainly helped.... Null Abfall, keine Kühltruhen in unserem Restaurant, maximaler Respekt
You can’t say the opposite. But even before my programmes on Saturdays für die Umwelt, Aufwertung der km0-Produktionen und ausverkaufte
and Sundays we had a two-month wait. And I’ll add one thing: people can Wochenenden in den nächsten 6 Monaten.
tell if you’re bullshitting them. It’s also crucial to be credible at the table, in
what you cook, how you cook it and how you tell the story.
Natürlich haben das Fernsehen und die sozialen Medien dazu
So you are saying that in your restaurant you are as you appear on television? beigetragen....
Exactly the opposite: it is in television that I behave as I do in my restaurant Man kann nicht das Gegenteil behaupten. Aber auch vor meinen Sendun-
or in everyday life. We are open from Thursday to Sunday, and I am always gen an Samstagen und Sonntagen hatten wir eine zweimonatige Wartezeit.
there. For me, human contact and the exchange of opinions are essential Und ich füge eines hinzu: Die Leute merken, wenn man sie verarscht. Ent-
values: I go around the tables, I greet everyone, I make jokes, because scheidend ist auch, dass man am Tisch glaubwürdig ist, bei dem, was man
it is in my nature, I don’t behave as people would like but as I really am. kocht, wie man es kocht und wie man die Geschichte erzählt.
L’intervista 7