Page 48 - Caorle Journal Agosto 2023
P. 48
48 | Veneto
Il Veneto e le sue bellezze
Veneto and its attractions
BELLUNO È una conformazione rocciosa e si trova nel comune di Borgo Valbelluna. Il termine “Brent” deriva dal dialetto
locale e indica un torrente che scorre in una valle profonda e stretta, mentre Art, da artus, significa gola roc-
BRENT DE L’ART ciosa. Le pareti del Brent de l’Art, formatesi a causa dell’erosione idrica, sono caratterizzate dall’alternanza di
strati più chiari e compatti, costituiti da sabbie calcaree e fossili, e strati calcareo-marnosi, generalmente di
color rosso mattone a causa della presenza di ossido di ferro. Per effettuare l’escursione nei sentieri tracciati è
consigliato l’uso di scarponi da montagna, mentre la discesa nel torrente e l’attività di canyoning o torrentismo
possono essere svolte solo se accompagnati da guide alpine.
A rocky conformation located in the municipality of Borgo Valbelluna. The term “Brent” derives from the local
dialect and indicates a stream that flows in a deep and narrow valley, while Art, from artus, means rocky gorge.
The walls of the Brent de l’Art, formed due to water erosion, and characterized by the alternation of lighter
and more compact layers, consisting of calcareous and fossil sands, and calcareous-marly layers, generally of
a brick red colour due to the presence of iron oxide. To hike along the marked trails, the use of hiking boots is
recommended, while the descent into the stream and canyoning or kayaking can only be done if accompanied
by mountain guides.
CURIOSITÀ: Nei pressi di Mel, centro di Borgo Vallbelluna, si nasconde la Grotta Azzurra, un luogo
segreto dalle acque smeraldine, raggiungibile a piedi partendo dal Castello di Zumelle.
FUN FACT: Near Mel, in the centre of Borgo Vallbelluna, the Blue Grotto is hidden, a secret place
with emerald waters, reachable on foot starting from the Castle of Zumelle.
Comune ad ovest di Padova, è costituito da una pianura di origine alluvionale dalla quale si elevano le alture PADOVA
Montecchia e Mottolo. Selvazzano Dentro è attraversato dal fiume Bacchiglione che divide la città in due
parti. L’aggettivo “dentro” del toponimo dipende dalla posizione della città sulla destra del corso d’acqua. A SELVAZZANO
pochi passi dal centro, nella frazione di Feriole, si erge Villa Emo Capodilista, dimora cinquecentesca pro- DENTRO
gettata dal veronese Dario Vortari e realizzata probabilmente nel 1578. Voluta dalla nobile famiglia padovana
Capodilista come ritrovo di caccia, conserva affreschi raffinati e un rigoglioso giardino all’italiana. Oggi è
possibile visitare o soggiornare nella villa che, nel 2004 fu il set del film The Merchant of Venice.
Municipality west of Padova, it consists of a plane of alluvial origin from which the Montecchia and Mottolo hills
rise. Selvazzano Dentro is crossed by the Bacchiglione river which divides the city into two parts. The adjective
“dentro”, meaning “inside” of the town name derives from the position of the city on the right of the river. A few
steps from the towncentre, in the hamlet of Feriole, is Villa Emo Capodilista, a sixteenth-century residence de-
signed by the Veronese Dario Vortari and probably built in 1578. Commissioned by the noble Paduan Capodilista
family as a hunting lodge, it preserves refined frescoes and a luxuriant Italian garden. Nowadays it is possible
to visit or stay in the villa which, in 2004, was the set of the film The Merchant of Venice.
CURIOSITÀ: Il comune ospita Villa Melchiorre Cesarotti, dimora di campagna del celebre autore
e letterato, frequentata da personaggi illustri come Ugo Foscolo e Madame de Stael.
FUN FACT: The town is home to Villa Melchiorre Cesarotti, the country home of the famous author,
frequented by famous people such as Ugo Foscolo and Madame de Stael.
ROVIGO È un paese che ha sede nella frazione di Cà Tiepolo, nella zona più estrema del Delta, circondato dalle acque
del Po e del Mar Adriatico. È un territorio recentissimo formatosi da depositi alluvionali portati dal fiume.
I rami del Po di Maistra, Po di Gnocca e Po di Venezia dividono l’area in tre isole: isola Ca’Venier, isola della
PORTO TOLLE Donzella e isola di Polesine Camerini. Verso la fine della primavera Porto Tolle diventa un piccolo angolo di
Provenza, infatti nella zona di Ca’Mello, sull’isola della Donzella, si coltivano i campi di lavanda. La raccolta
avviene entro la fine di giugno, una parte viene distillata per la produzione di saponi e profumi e la rimanente
è utilizzata per produrre l’olio essenziale.
It is a town based in the hamlet of Cà Tiepolo, in the furthermost area of the Delta, surrounded by the waters of
the Po and the Adriatic Sea. It is a very recent territory formed by alluvial deposits brought by the river. The
branches of the Po di Maistra, Po di Gnocca and Po di Venezia divide the area into three islands: Ca’Venier
island, Donzella island and Polesine Camerini island. Towards the end of spring Porto Tolle becomes a small
corner of Provence, indeed around Ca’Mello, on the island of Donzella, fields of lavender are cultivated. The
harvest takes place by the end of June, a part is distilled to produce soaps and perfumes and the rest is used
to produce essential oil.
CURIOSITÀ: Sacca degli Scordovari, vasto specchio d’acqua tra le foci del Po di Gnocca e del Po
di Tolle, è il più grande “orto” d’Italia per l’allevamento di cozze e vongole.
FUN FACT: Sacca degli Scordovari, a vast stretch of water between the entrance of the Po di Gnocca
and the Po di Tolle, is the largest ” garden” in Italy to cultivate mussels and clams.