Page 16 - Caorle Journal Agosto 2023
P. 16
16 | Scoperte Incantevoli
Ca’ Corniani
Dove si fondono storia e paesaggio
di Alessio Conforti
pochi chilometri dal centro di Caorle, raggiungibile comodamente CA’ CORNIANI, WHERE HISTORY AND
anche in sella alla propria bicicletta, c’è l’incantevole frazione di
Ca’ Corniani. Uno splendido territorio rurale tutto da scoprire dove LANDSCAPE MEET
s
A oria, agricoltura, paesaggio e tradizioni si fondono in un centro A few kilometres away from the centre of Caorle, which can also be easily reached
t
rurare di circa 1770 ettari di origine lagunare. Secondo le informazioni by bike, is the charming hamlet of Ca’ Corniani. A splendid rural territory to be
ufficiali, fino ai primi anni dell’800 era una vasta palude malarica, che ne- discovered, where history, agriculture, landscape and traditions come together in
cessitava di significativi interventi di bonifica. Data storica è quella del 1851, a rural town covering about 1,770 hectares of lagoon origin. According to official
quando quest’area venne acquistata dalle Assicurazioni Generali con il information, until the early 19th century, it was a vast malaria swamp, which
preciso scopo di rafforzare la garanzia patrimoniale dei propri assicurati. A needed significant reclamation work. The 1851 year was a historical date, when
dare il via ai lavori di canalizzazione delle acque e alla costruzione del nuovo this area was purchased by Assicurazioni Generali with the aim of strengthening
impianto idrovoro, fu nel 1879 Daniele Francesconi, segretario della direzio-
ne veneta della compagnia. Inaugurata nel 1880, Ca’ Corniani rappresenta the property collateral of its policyholders. In 1879, Daniele Francesconi, secre-
tary of the Venetian branch of the company, started the water channelling works
il primo esempio di bonifica integrale realizzata su iniziativa privata nelle
paludi venete. Le Assicurazioni Generali introdussero nel territorio da loro and the construction of the new pumping plant. Inaugurated in 1880, Ca’ Cor-
bonificato la coltura del vino e costruirono accanto agli alloggi una moderna niani is the first example of complete reclamation works carried out by private
cantina, recentemente ristrutturata, diventando così modello di impresa bodies in the Venetian marshes. Assicurazioni Generali introduced the cultivation
agricola condotta direttamente in economia e contraddistinta da un’attività of grapes into the area that they had reclaimed, and built a modern cellar recently
diversificata. Negli anni che seguirono vennero abbattuti i vecchi casoni renovated next to the lodgings, thus acting as a benchmark for agricultural en-
poi sostituiti con i fabbricati in muratura. L’area complessiva del centro di terprises and characterized by a diversified activity. Over the following years, the
Ca’ Corniani risultò di circa 60mila mq per una popolazione residente, nel fishermen’s old huts were demolished and replaced with masonry buildings. The
1884, di circa 650 anime. Dopo la prima guerra mondiale la popolazione area around the centre of Ca’ Corniani was around 60 thousand square meters for
raggiunse i 1500 abitanti. Oggi abitano circa 200 persone. Da vedere, oltre the resident population, which in 1884, amounted to 650 persons. After the First
a distese agricole a due passi dal fiume Livenza, ci sono Campo Procuratie World War, the population grew to 1,500 persons. Today, they are 200. Besides the
e Campo Rimembranze, due piazze racchiuse dagli edifici rurali. Ma anche agricultural fields near the Livenza river, it is worth visiting Campo Procuratie
7 km di filari arborei, nuovi boschi, 5 km di strisce d’impollinazione, una and Campo Rimembranze, two squares enclosed by rural buildings, as well as 7
vecchia idrovora e il complesso delle cantine. In loco c’è anche una ciclo- km of rows of trees, new woods, 5 km of pollination strips, an old water-absorb-
stazione. Quindi la chiesa di San Giovanni Battista, eretta nel 1920, con una ing system and a complex of cellars. There is also a cycle station. Then, chiesa di
statua lignea dedicata al santo che si trova sul fondo dell’abisde. Il nostro San Giovanni Battista, built in 1920, with a wooden statue dedicated to the saint
viaggio, visto che ci siamo, può continuare seguendo il corso del Livenza located at the bottom of the apse. Your journey can go on by following the course
arrivando poi a Ca’ Cottoni, località nata ai primi del ‘700: da non perdere of the Livenza until you arrive in Ca’ Cottoni, a place established in the early 18th
la chiesa della “Resurrezione” con la pala seicentesca e, sulla facciata, lo century: don’t miss chiesa della “Resurrezione” with the 17th-century altarpiece
stemma marmoreo del vescovo Francesco Antonio Boscaioli. Continuando and, on the façade, the marble coat of arms of bishop Francesco Antonio Boscaio-
sulla provinciale 62 si raggiunge La Salute di Livenza: svoltando a destra sul li. Continuing along “Provinciale 62” street, you’ll reach La Salute di Livenza:
ponte, vi consigliamo di rientrare a Caorle da Ottava Presa. turning right on the bridge, return to Caorle from Ottava Presa.