Page 17 - Caorle Journal Agosto 2023
P. 17

Scoperte Incantevoli  |  17

                                          Vallevecchia







                                        Un oasi di pace e natura



                                                           di Alessio Conforti

               un’oasi naturalistica sopravvissuta al trascorrere del tempo e già   AN OASIS OF PEACE AND NATURE
               questo la dice lunga sul perchè gli amanti della natura, appena rie-
               scono, passano a visitarla. Vallevecchia è un paradiso terrestre che   It is a naturalistic oasis that has survived over time, and this explains why
        È si estende per circa 900 ettari. Attorno a lei mare, laguna, canali e i   nature lovers, as soon as they can, come and visit it. Vallevecchia is an earth-
        fiumi: una conformazione abbellita da un’incantevole spiaggia libera. Grazie   ly paradise that extends for about 900 hectares. It is surrounded by the sea,
        alle proprie caratteristiche morfologiche, Vallevecchia è rifugio di specie   lagoon, canals and rivers: a conformation embellished by an enchanting free
        animali tutte da scoprire, visibili grazie ad altane che permettono il “bird   beach. Thanks to its morphological characteristics, Vallevecchia is a shelter for
        watching”, ossia l’osservazione di uccelli. Tra le tantissime specie spiccano   animal species to be discovered and admired thanks to roof terraces designed
        l’airone rosso e il germano reale, oltre a volatili stanziali e migratori. Non   for bird watching. Among the numerous species, the purple heron and the
        mancano però volpi, lepri e caprioli. Le acque salmastre sono invece popo-  mallard stand out, as well as sedentary and migratory birds. However, there
        late dalle celebri anguille, che da queste parti sono un orgoglio. Un tempo   are also foxes, hares and roe deer. The salty waters are inhabited by the famous
        Vallevecchia era una valle da pesca, poi bonificata negli anni ‘60 per rea-  eels, which are highly appreciated in this area. In the past, Vallevecchia was a
        lizzare un’importante azienda agricola sperimentale e dimostrativa. Negli   fishing valley, then reclaimed in the 60s to create an important experimental
        anni ’90 iniziò un ambizioso processo di ripristino ambientale, ancora in   and demonstration farm. An ambitious environmental restoration process
        atto. A valorizzare il luogo c’è ora un museo ambientale, recuperato con un   began in the 1990s and is still ongoing. This location is now enhanced by an
        pregevole restauro. Ma anche un importante impianto idrovoro e un passo   environmental museum, recovered with major restoration works. But it is also
        barca. Vallevecchia, dal centro storico di Caorle, dista una quarantina di   worth mentioning a water-absorbing system and the ferry boat. Vallevecchia is
        km ma merita, per gli amanti delle uscite fuori porta, almeno un passaggio.   about forty km away from the city centre of Caorle, but deserves to be visited
        L’itinerario è quello che porta fuori dalla città balneare, puntando a Ottava   by the lovers of excursions. The itinerary will take out of the seaside town,
        Presa e poi, girando a destra, verso la strada provinciale 42. Da lì si prosegue   towards Ottava Presa and then, turning right, towards the provincial road 42.
        dritti passando Sindacale e Serrai, svoltando in via Brussa e pedalando (o   From there, continue straight on through Sindacale and Serrai, turn into via
        guidando) verso il mare senza sosta. L’arrivo è una meta ricca tanto quanto   Brussa and ride (or drive) towards the sea. The arrival is a rich destination.
        l’attesa. Il paesaggio agrario è perfettamente coltivato e consente una vista   The agricultural landscape is perfectly cultivated and offers a fascinating
        affascinante. L’ideale per chi cerca relax, ama il sapore del mare e del verde   view. It is the ideal location for the lovers of relaxation, the taste of the sea and
        più incontaminato. Sembra che il grande scrittore americano Ernest He-  pristine greenery. It is said that the great American writer Ernest Hemingway
        mingway si ispirò proprio a queste zona nel libro “Di là dal fiume e tra gli   was inspired by this area for his book “Across the River and into the Trees”.
        alberi”. Motivo in più che spinge a comprendere la necessità di riscoprire   Another reason that urges us to understand the need to rediscover this area not
        questo territorio non solo d’estate ma in tutti i periodi dell’anno, quando i   only in summer but throughout the year, when the colours change according
        colori cambiano in base alle stagioni. Ma a rimanere intatta è la magia che   to the seasons. But what remains intact is the magic that has lived in every
        da decenni abita in ogni angolo di questa splendida località.   corner of this splendid location for decades.
   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22